|
Ketzerblätter
|
|||
|
Hier
werden literarische und nichtliterarische Texte veröffentlicht,
die
sich kritisch mit Unterdrückung, Menschenrechtsmißachtung
und
Verfolgung aus religiösen, politischen, philosophischen oder
sonstigen
Gründen auseinandersetzen.
|
||
Übersicht:
|
|
||
„Gottes Lästerer" / God's
Blasphmers"
Gedicht / Poem Gottes Lästerer Wer kann die Sonne beleidigen, den Mond oder die Erde? Wer kann die Rose beleidigen, weil sie sticht, oder den Lotus, weil er aus fauligem Schlamm wächst? Wer kann die Mücke beleidigen, weil sie Blut saugt, oder den Löwen, weil sein Atem stinkt? Wer kann Gottes Propheten beleidigen, weil ihre Worte vergötzt oder von Spöttern verlacht werden? Wer kann Gott beleidigen, der seinen Lästerern Zungen wachsen läßt? Wer kann Gott beleidigen, der diese Welt erschaffen hat Die Beleidigung haftet nicht an Gott, nicht an seinen Geschöpfen und nicht an seinen Propheten. Die Beleidigung kränkt nicht Gott, sondern das ängstliche Herz der Eiferer. Wer Gottes Größe verteidigen will, macht sie klein. Wer Vergeltung für die Beleidigung Gottes sucht, weiß nichts von Gott. *****
God's Blasphemers Who can insult the sun, the moon or the earth? Who can insult the rose because it pricks, or the lotus because it grows from filthy mud? Who can insult the midge because it sucks blood or the lion because his breath stinks? Who can insult God's prophets because their words are idolised or mocked? Who can insult God who gives tongues to his blasphemers? Who can insult God who has created this world? The insult does not touch God, neither his creatures, nor his prophets. The insult does not hurt God, but the fearful heart of the zealots. If you try to defend God's greatness, you make it small. If you seek to avenge God, you know nothing about God. Cordial thanks to Anonymous who translated the poem into English, RB. |
|||
|
|
|
Publishing list |
Reports and Reviews |
Readings |
heretics lines |
Other links |
Design
und Copyright ©: YinYang Media Verlag
Stand:
September 2001